¿CUAL ES LA VERADERA PALABRA DE DIOS?

.
.
Introducción
.
David B. Loughram, fundador del Stewarton Bible School en Escocia se convirtió al Evangelismo en 1952 a la edad de 21 años. Siempre consideró que la gran mayoría de las versiones de la Biblia eran todas la Palabra inspirada de Dios, hasta que en febrero de 1996, a la edad de 65 años sufrió un infarto que lo imposibilitó y se vio obligado a guardar reposo en cama. Durante este tiempo se dio a la tarea de leer acerca de los textos originales de la Biblia. El resultado fue que rechazara todas las versiones basadas en los textos minoritarios corruptos y que, además, aceptara el séptimo día como el día de reposo del que habla el cuarto mandamiento. De una publicación suya en el Internet (http://www.rmplc.co.uk/eduweb/sites/sbs777/) he extraído la mayor cantidad de datos que a continuación presento, además de los que revela el Dr. César Vidal Manzanares en un libro titulado Conspiración Contra las Sagradas Escrituras, publicado por Peniel.
.
Para facilitar el análisis y estudio de la gran cantidad de manuscritos del Nuevo Testamento existentes, la crítica textual los ha clasificado en cuatro grupos: El texto Bizantino, el grupo Egipcio, el Alejandrino y el Occidental. La edición de 1985 del Nuevo Diccionario Bíblico de Samuel Vila y Santiago Escuain afirma que el grupo más aceptado en la actualidad es el Egipcio (pág. 1144). Lo que equivale a decir que el texto más aceptado por los escolares para las nuevas versiones y revisiones de la Biblia hoy en día es el Texto Minoritario, no el Mayoritario. Veamos las diferencias entre estos dos grupos.
.
Textus Receptus
.
El texto del Nuevo Testamento más fidedigno que conoce la historia del cristianismo ha sido llamado, a través de la historia, con seis nombres diferentes:
.
Texto Bizantino, Texto Imperial, Texto Tradicional, Texto de la Reforma y Texto Mayoritario. Éstos culminan en el Textus Receptus, el nombre más común que se le dio al texto universal del Nuevo Testamento a partir de finales del siglo XVI.
.
Durante los primeros siglos del cristianismo se desató una horrorosa persecución contra los cristianos que duró hasta la llegada de Constantino en el siglo IV. En el año 303 el emperador romano Diocleciano decretó la destrucción de todos los libros cristianos. Quien no entregara a las autoridades todos los escritos sagrados era condenado a muerte. Debido a las persecuciones de los primeros siglos hoy se conservan solamente algunos pocos fragmentos del Nuevo Testamento que datan de antes del siglo IV. Satanás se valió de la dificultad que tuvieron que afrontar los cristianos de los primeros siglos y de la gran difusión de la filosofía griega para desorientar y confundir a muchos. Wilkinson nos dice que el primer editor del Textus Receptus fue Luciano de Antioquía, en el siglo III, quien sacó a muchos de la incertidumbre en que se hallaban por causa de las ediciones y comentarios bíblicos del filósofo Orígenes. Ya en la edad media, en el año 1516 se imprimió el Nuevo Testamento en griego editado por Erasmo. Y a partir de las ediciones de Beza y Roberto Estienne, 1550 y 1633 respectivamente, comenzaron a llamársele Textus Receptus o texto recibido al texto del Nuevo Testamento que coincidía, a decir de David Otis Fuller, en más del 90% con todos los manuscritos del Nuevo Testamento conocidos hasta entonces.
.
1) Josh MocDowell dice que John Burgon ha clasificado más de 86.000 citas del NT hechas por los padres de la Iglesia que vivieron antes del año 325 DC.
.
2) Dice el Dr. C. V. Manzanares que "ni uno solo de los padres de la Iglesia se opone al texto [NT] como aparece en el Textus Receptus". David Otis Fuller afirma que las más de 86.000 citas que hacen los padres de la iglesia concuerdan con el Textus Receptus. A pesar de esto el Texto Minoritario es el más aceptado hoy en día.
.
3) Dice Samuel Gipp que el texto griego que hoy tenemos del Nuevo Testamento contiene cerca de 6.000 alteraciones y que la mayoría de éstas se deben a los códices Sinaítico y Vaticano.
.
4) Canon Cook dice que 9/10 partes de las revisiones hechas del Nuevo Testamento se basan en el Códice Vaticano (citado por David Loughram).
.
5) Vidal Manzanares cita a Phillip Mauro, quien también dice que 9/10 partes de las alteraciones del Nuevo Testamento griego derivan del Códice Vaticano.
.
6) La crítica textual afirma que los más de 5.000 manuscritos que contienen el Nuevo Testamento, entero o en parte coinciden en el 90%, mientras que el Sinaítico y el Vaticano coinciden en menos del 5% con relación a la mayoría de los manuscritos.
.
Texto Minoritario
.
1) Códice Sinaítico (Denominado Aleph, primera letra del alfabeto hebreo)
.
1) Se cree generalmente que fue escrito en Egipto (San Vila) y fue descubierto en el año 1844 por el Dr. Tischendorf en un monasterio cerca del monte Sinaí.
.
2) Escrito en vitela en el siglo IV DC., contiene 147 páginas, cada una de 15" por 13 " con cuatro columnas y 48 líneas por página. Contiene libros espurios como El Pastor de Hermas y la Epístola de Bernabé (Samuel Gipp).
.
3) El Dr. John Burgon pudo observar, al examinar este manuscrito el siglo pasado, que en más de 115 ocasiones se ven decenas de palabras mal escritas, muchas veces unas escritas sobre otras, y frases inconclusas.
.
4) Contiene correcciones hechas por más de diez escribas, la mayoría de éstas son de los siglos VI y VII (Dr. Scrivener).
.
5) El Dr. Ellicot afirma que el comité revisor de las Sociedades Bíblicas ha hecho de ocho a nueve cambios por cada cinco versículos del Nuevo Testamento, basándose en los códices egipcios, el Vaticano y el Sinaítico.
.
6) C. V. Manzanares aprende de Phillip Mauro que en relación con el Textus Receptus las diferencias del códice Sinaítico "llegan casi a la cifra de nueve mil, prácticamente una por versículo". En los Evangelios solamente omite cerca de "cuatro mil palabras, añade mil, y cambia de lugar y altera otras tres mil". Con todo y eso, este códice junto con el Vaticano son los más aceptados en la actualidad para las nuevas versiones y revisiones de la Biblia.
.
2) Códice Vaticano (Denominado B)
.
Algunos eruditos sostienen que este manuscrito fue una de cincuenta copias de la Biblia pedidas por el emperador Constantino a Egipto. Fue escrito también en el siglo IV y está escrito en vitela. Fue hallado en la Biblioteca del Vaticano en el año 1481, donde todavía se encuentra.
.
1) De Phillip Mauro el Dr. C.V. Manzanares extrae los siguientes datos: "En relación con el Texto Mayoritario omite al menos 2.877 palabras, añade 536, sustituye 935, cambia de lugar 2.098 y modifica 1.132. En total contiene 7.578 divergencias". Recordemos que Phillip Mauro afirma que nueve décimas partes de las alteraciones del texto griego, en relación con el Textus Receptus derivan del códice Vaticano.
.
2) Dice Samuel Gipp que omite casi todo el Génesis menos los últimos cuatro capítulos (y los versículos del XLVI, 28 en adelante). Es decir, en este manuscrito no existe la Historia de la Creación.
.
3) Samuel Gipp observa, además, según las citas que de él hace David B. Loughram, que el códice Vaticano omite gran parte de los pasajes bíblicos que a la Iglesia de Roma le ha convenido suprimir.
.
4) El Dr. J. Smythe declara que la pluma de algunos escribas del siglo X ha escrito sobre las páginas de este manuscrito desde una punta hasta la otra.
.
5) El Dr. Martin declara que en numerosos pasajes el manuscrito repite palabras y frases consecutivas. Una muestra del descuido y la desidia con que fue copiado.
.
Otros datos acerca del Texto Minoritario
.
1) Samuel Gipp revela una verdad alarmante. El dice que estos dos manuscritos fueron revisiones de los escribas egipcios que se basaron en el Texto Mayoritario. Así acomodaron la Biblia a las exigencias de las creencias filosóficas muy difundidas en Alejandría en aquella época.
.
2) El Dr. C. V. Manzanares cita a John Burgon: "Es más fácil encontrar dos versículos consecutivos en los que estos manuscritos [Vaticano y Sinaítico] difieren que dos en los que concuerden".
.
3) ¿Por qué, si estos dos manuscritos que sólo coinciden en un 5% con la gran mayoría de los más de 5.000 manuscritos existentes, y el Textus Receptus que coincide en más del 90% de los casos con todos los manuscritos que se conocen, se ha de descartar el Textus Receptus y adoptar el Texto Minoritario como el "más aceptado en la actualidad"? La respuesta, según C. V. Manzanares, está en la gran influencia que ejercieron dos exégetas y miembros del comité revisor de 1870, que además fueron los autores del texto griego que ha servido de base para el que hoy tenemos de Eberhard Nestlé y Kurt Aland. Estos exégetas fueron Brook Foss Westcott y Fenton John Anthony Hort. Estos hombres fueron ocultistas, aceptaron las teorías de la evolución de Darwin (este hecho lo tengo documentado tal y como aparece en sus cartas), y negaron la inherencia y la infalibilidad de las Escrituras. Pasaron del liberalismo modernista al ocultismo; se convirtieron en abiertos enemigos de la Palabra de Dios. David Loughram dice que el motivo por el cual estos dos hombres ejercieron la mayor influencia en el comité de revisiones desde la Convocación de Canterbury en mayo 6 de 1870, se debió a que otros miembros del comité desconocían los métodos utilizados por la crítica textual, lo que constituyó una gran ventaja para Westcott y Hort, quienes más tarde hicieron su propia versión del texto griego, la que luego utilizaron Nestlé y Aland para revisarla y hacer la edición del griego de la que se ha valido la Editorial Clie para publicar el Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español.
.
4) Cabe señalar aquí que el Dr. Henry Morris, fundador del Instituto del Creation Research, ha aseverado que Eberhard Nestlé y Kurt Aland, al igual que Westcott y Hort, eran partidarios de las teorías de la evolución, y que Nestlé y Aland se contaban entre los teólogos escépticos de Alemania.
.
5) En su libro Una historia comprensible de la Biblia, Samuel Gipp hace mención de por lo menos ocho miembros del comité revisor, sin contar a Westcott y Hort, que negaban la inherencia y la infalibilidad de la Biblia.
.
Diferencias entre las versiones que se basan en el Textus Receptus y las que se basan en el Minoritario
.
En la siguiente dirección del Internet aparecen más de 70 versículos que difieren entre las versiones que han adoptado el Texto Minoritario y las del Textus Receptus: http://www.rmplc.co.uk/eduweb/sites/sbs777/vital/kjv/part2.html.
.
Versículos completos suprimidos en la Versión Popular y el texto griego de Nestlé
.
Los siguientes versículos han sido suprimidos totalmente en la Versión Popular y en el texto griego de Nestlé:
.
Mateo XVII, 21
Mateo XVIII, 11
Mateo XXIII, 14
Marcos VII, 16
Marcos IX, 44 y 46
Marcos XI, 26
Marcos XV, 28
Romanos XVI, 24
.
Un total de nueve versículos, porque, según algunos de sus comentarios, no aparecen en "los mejores y más antiguos manuscritos", es decir, el códice Vaticano y el Sinaítico. Obsérvese semejante falsedad sin apoyo crítico evidente.
.
1) De lo que sí hay evidencias es que ni en el códice Vaticano ni en el Sinaítico existen las palabras "no se pierda" de Juan III, 15, y a pesar de estar presentes en el Texto Mayoritario, la Versión Popular y Nestlé lo suprimen igualmente. Lo que prueba una vez más la fidelidad con que siguen el texto de manuscritos alterados y corruptos.
.
2) Debido a "su programa de diálogo con las Sociedades Bíblicas Unidas" la Iglesia Católica ha logrado que éstas incluyan en la Versión Popular los libros apócrifos que aparecen en las Biblias católicas, y que biblistas católicos hayan colaborado con la preparación de la Versión Popular.
.
3) Las consecuencias de dicha colaboración de carácter ecuménico han sido las de tergiversar la Palabra de Dios en la Versión Popular para acomodarla a la teología católica de Roma. Veamos:
.
La Iglesia de Roma sostiene que María, la Madre de Jesús, nunca dejó de ser Virgen después del nacimiento de Jesús y por lo tanto El no pudo haber tenido hermanos carnales. Además incluyen a María como otro mediador entre Dios y los hombres. Esta creencia se puede defender perfectamente usando la Versión Popular que en Mateo I, 25 se lee así: “Y sin haber tenido relaciones conyugales ella dio a luz a su hijo, al que José puso por nombre Jesús.”
.
Compárese el texto de arriba con el que aparece en la versión Reina Valera de 1909: “Y no la conoció hasta que parió a su hijo primogénito: y llamó su nombre Jesús.”
.
La palabra "hasta" que aparece en el Texto Mayoritario y por consiguiente en nuestra versión que se basa en este texto, no existe en la Versión Popular, con lo que, basándose en esta versión se puede defender la Teología Católica.
.
Los comentaristas de la Versión Popular explican, a pie de página, el versículo 46 del capítulo XII de Mateo: "La palabra [hermanos] puede referirse en algunas ocasiones a personas unidas por otros grados de parentesco", los "hermanos de Jesús" no eran hermanos carnales. Esto es precisamente lo que enseña la Iglesia de Roma.
.
En 1º Timoteo II, 5 la Versión Popular dice: “Porque no hay más que un Dios, y un solo hombre que sea el mediador entre Dios y los hombres: Cristo Jesús.”. La versión Reina Valera de 1909 dice: “Porque hay un Dios, así mismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre.”
.
Nótese cómo se puede admitir que una mujer como María pueda ser mediadora entre Dios y los hombres, con las palabras de la Versión Popular: "Un solo hombre que sea mediador", pero lo que dice el Texto Mayoritario es: "Un mediador entre Dios y los hombres".
.
Conclusión
.
Los ejemplos anteriores han sido solamente unos pocos entre muchos más que han sido analizados por críticos textuales conservadores para demostrar que la Versión Popular ha sido intencionalmente alterada para satisfacer intereses humanos.
.
Yo creo en la Inspiración Plenaria de las Sagradas Escrituras, en su inherencia y en su infalibilidad. Creo que los Masoretas nos han legado la legítima Palabra de Dios en el Antiguo Testamento y que el Textus Receptus o texto recibido es la auténtica Palabra de Dios del Nuevo Testamento totalmente inspirada por su Espíritu. Así mismo creo que cualquier versión de la Biblia que se haya escrito basándose en manuscritos corruptos como el Sinaítico y el Vaticano no es ni puede ser la Santa Palabra de Dios. Quien diga que la Versión Popular es la Palabra de Dios, a diferencia de que contiene la Palabra de Dios, incurre en el grave error de negar la inspiración plenaria y adherirse a una parcial o de conceptos e ideas, lo que equivaldría a afirmar la infalibilidad pero negar su inherencia, a decir que la Palabra de Dios es infalible, pero que esta infalibilidad sólo se ve reflejada en ocasiones en los escritos de hombres que cometieron errores y que por lo tanto la Biblia contiene errores. Basta decir que esta última conclusión raya en la blasfemia, destruyendo todo el fundamento de la fe cristiana.
.
Aceptar algunos pasajes como legítimos y otros como espurios para concluir que el conjunto es Palabra de Dios es lo mismo que decir que un libro cualquiera que contenga versículos de la Biblia es también la Palabra de Dios. Basta decir que esto también raya en la blasfemia.
.
Es mi conclusión, de lo antes mencionado, que la Versión Popular, así como el texto griego de Nestlé y todas las versiones que han usado como base este texto, no son ni pueden ser la Palabra de Dios. Pueden ser libros muy útiles para una tarea como la que me ha ocupado en este escrito, pero nunca lo serán si se leen con el propósito de una adoración privada o pública, porque su única consecuencia, en la adoración, queriendo escudriñar la Santa Palabra de Dios, sería la de infundir confusión doctrinal. Y en ese caso, como ya ha sido dicho por otros, se repetiría el "fenómeno de Babel".
.
¿Que cuál es la verdadera Palabra de Dios? Si aún no lo sabes, lector, no puedo hacer más por ti, sino orar...
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario